향문천 – 글과 울림의 샘
top of page
책 광고.png
향문천 – 글과 울림의 샘
이제 ‘맞는다’ 문법 지적하면 맞는 수가 있다? [시청자 통신 002]
09:35

이제 ‘맞는다’ 문법 지적하면 맞는 수가 있다? [시청자 통신 002]

〈타임라인〉 00:00 언어 소식 03:14 뒿(Nord) 광고 04:50 질의응답 〈혜택〉 NordVPN과 함께라면 보이지 않는 인터넷 위협으로부터 스스로를 보호하고 익명 아이덴티티를 유지할 수 있습니다. 지금 아래 링크에서 구독하시면, 한시적 할인 가격으로 4개월 추가 혜택까지 제공합니다. 조건 없이 30일 이내 환불이 보장됩니다: https://nordvpn.com/bungbungnue 〈한국어 비사〉 3년 간 심혈을 기울여 완성한 책: 《향문천의 한국어 비사》는 한반도를 중심으로 한국어와 주변 언어 간의 언어 접촉의 역사를 통시적으로 훑어보는, 말하자면 한국어의 회고록입니다. 특설 페이지: https://www.bungbungnue.com/bisa 제1장에서는 세상에 알려진 한국어에 얽힌 잘못된 통념을 바로잡고 독자 분들께서 역사언어학이라는 생소한 분야에 가까워질 수 있는 계기를 마련합니다. 제2장은 고대 한국어가 주변 언어에 미친 영향과 전근대 시기의 외국어 학습 방법에 대해 설명합니다. 제3장은 고유명의 언어학적 분석을 통해 고대사의 비밀스러운 일면을 들여봅니다. 제4장은 격변하는 근대에 홍수처럼 몰려온 언어의 변화를 동북아시아를 중심으로 검토합니다. 이 책은 한국어의 국제성을 시대 별로 돌아보며 한국어의 위상과 입지의 변화를 조망하고, 이를 통해 언어의 역사를 연구하는 역사언어학의 놀라운 힘을 체험할 기회를 선사합니다. 한국어의 역사를 탐구하는 것은 그 자체로도 즐거운 행위이지만, 섬세하게 맞춰진 여러 퍼즐 조각들이 짜맞춰지면서 숨어 있던 언어 외적인 사실들이 선명하게 드러날 때 역사언어학의 진가를 체감할 수 있습니다. 한국어와 주변 언어 간의 접촉으로 생겨난 언어교류의 거대한 물결을 통시적으로 탐구하여 소개한 대중서는 여태껏 없었습니다. 《향문천의 한국어 비사》는 그 첫 번째 책입니다. 채널에 가입하여 혜택을 누려보세요. https://www.youtube.com/channel/UCO0OSA5HfdLVrkqUCsNWYnQ/join 웹사이트: https://www.bungbungnue.com 제휴: https://bungbungnue.com/affiliate 연락: bungbungnue@gmail.com
영어 철자를 정상화하려 한 사람들: 철자 개혁론
14:45

영어 철자를 정상화하려 한 사람들: 철자 개혁론

영어는 비합리적인 철자법으로 악명 높은 언어입니다. 18세기에 영어 철자가 고정된 이래, 19세기 말부터 20세기 말까지 영어 철자 개혁론의 목소리는 끊이지 않고 제기되었습니다. 이 영상에서는 지난 2세기 간 영어 철자법을 개선하려고 했던 시도들을 예문과 함께 간략하게 소개합니다. 〈타임라인〉 00:00 도입부 00:35 영어 전통 철자법의 문제 02:10 영어 철자가 복잡해진 원인 04:22 철자 개혁론의 간단한 역사 07:24 개혁안 사례 소개 07:35 개혁안 – 글로식 Glossic 08:14 개혁안 – 로믹 Romic 09:29 개혁안 – 간략 철자 Simplified Speling 10:41 개혁안 – 뉴 스펠링 Nu Speling 10:55 개혁안 – 초기 지도 알파벳 i.t.a. 12:29 개혁안 – 컷 스펠링 Cut Spelng 13:47 결론 〈참고문헌〉 ・Alexander John Ellis. 1890. English Dialects — Their Sounds and Homes. Trench, Trübner & Co. ・International Phonetic Association. 1999. Handbook of the International Phonetic Association. ・山口美知代(2009)『英語の改良を夢みたイギリス人たち―綴り字改革運動史』開拓社 3년 간 심혈을 기울여 완성한 책: 《향문천의 한국어 비사》는 한반도를 중심으로 한국어와 주변 언어 간의 언어 접촉의 역사를 통시적으로 훑어보는, 말하자면 한국어의 회고록입니다. 특설 페이지: https://www.bungbungnue.com/bisa 제1장에서는 세상에 알려진 한국어에 얽힌 잘못된 통념을 바로잡고 독자 분들께서 역사언어학이라는 생소한 분야에 가까워질 수 있는 계기를 마련합니다. 제2장은 고대 한국어가 주변 언어에 미친 영향과 전근대 시기의 외국어 학습 방법에 대해 설명합니다. 제3장은 고유명의 언어학적 분석을 통해 고대사의 비밀스러운 일면을 들여봅니다. 제4장은 격변하는 근대에 홍수처럼 몰려온 언어의 변화를 동북아시아를 중심으로 검토합니다. 이 책은 한국어의 국제성을 시대 별로 돌아보며 한국어의 위상과 입지의 변화를 조망하고, 이를 통해 언어의 역사를 연구하는 역사언어학의 놀라운 힘을 체험할 기회를 선사합니다. 한국어의 역사를 탐구하는 것은 그 자체로도 즐거운 행위이지만, 섬세하게 맞춰진 여러 퍼즐 조각들이 짜맞춰지면서 숨어 있던 언어 외적인 사실들이 선명하게 드러날 때 역사언어학의 진가를 체감할 수 있습니다. 한국어와 주변 언어 간의 접촉으로 생겨난 언어교류의 거대한 물결을 통시적으로 탐구하여 소개한 대중서는 여태껏 없었습니다. 《향문천의 한국어 비사》는 그 첫 번째 책입니다. Artlist는 저작권 걱정 없는 고품질 스톡 영상, 음악, 효과음, 템플릿, 플러그인을 하나의 라이선스로 모두 제공하는 서비스입니다. 구독 기간 중에 받은 콘텐츠는 평생 간직하여 이용하실 수 있습니다. 아래의 링크를 통해 구독하시면 추가로 2개월을 무료로 이용하실 수 있습니다. https://artlist.io/referral/2169082/bungbungnue 채널에 가입하여 혜택을 누려보세요. https://www.youtube.com/channel/UCO0OSA5HfdLVrkqUCsNWYnQ/join 웹사이트: https://www.bungbungnue.com 제휴: https://bungbungnue.com/affiliate 연락: bungbungnue@gmail.com
바다포도 섬의 언어로 노래하는 남자
18:36

바다포도 섬의 언어로 노래하는 남자

시모지 이사무(下地イサム)는 일본의 소수언어인 미야코어로 작사·작곡하는 싱어송라이터입니다. 1969년생. 일본 오키나와현 미야코섬 히라라 출신. 미야코어 중앙 미야코 구가이(久貝) 방언을 구사합니다. 18세에 고교를 졸업한 뒤 상경하여 7년 간 음악과 무연한 생활을 마치고 25세에 오키나와 본도로 귀도하여 직장 생활을 하다가 30세에 음악의 길을 걷기 시작합니다. 좋은 곡이 많이 있지만 여기서는 네 곡을 추려 소개합니다. 〈타임라인〉 00:00 더없이 소중한 별 – アタラカの星 05:55 본토의 바람 – 大和ぬ風 11:22 민중의 약동 – 民衆の躍動 14:10 오늘 저녁 반찬 – キュウヌユーヌスウ 〈정오〉 ・3분 13초에 [츤다라사]를 [츤다라으사]로 정정. ・6분 31초에 どぅら를 どぅーら로 정정. ・7분 44초에 しきゆーおー 및 sikijuː+-oː를 しきゆおー 및 sikiju+oː로 정정. ・13분 29초 등에 うむーどぉー를 うむーどー로 정정. 〈주의사항〉 ・/ï/ 삽입규칙에 지배 받는 마찰음은 모음 표기를 하지 않았다. ・-i 로 끝나지 않는 유형의 동사 어간 뒤에 나타날 수 있는 모음은 삽입모음이나 접사의 두모음으로 간주할 수 있으나 여기서는 어간확장사(thematic vowel)로 취급하여 어간핵 및 굴절접사와 분리하여 분석했다(王丹凝 2022의 방식이다). ・제시된 한글 발음 표기는 여러 공시적 음성 규칙의 출력값에 기반하지 않는다. 예컨대 미야코조어 */ɿ/에서 기원하는 z (=ž)는 동화되지 않은 환경에서 중설적인 울림을 가지며 [z̞]와 같이 실현되지만, 환경에 따라 [ˢz̞] ~ [s̞] 등으로도 실현된다(下地理則 2018:11). 그러나 이곳에서는 일관되게 [으]로 전사했다. ・미야코어의 한글 표기는 기본적으로 미야코어 연구자 윤희수(일본 국립국어연구소 공동연구원)가 제시한 안을 따랐다. ・형태소 분석은 최선을 다했으나 체계적이지 않을 수 있다. ・시모지 이사무가 구사하는 구가이 방언의 청각인상을 최대한 존중하고자 노력했으나 참고된 사전과 기술문법서는 부득불 모두 다른 방언의 것이므로 괴리가 있을 수 있다. 일부 어형은 『히사마쓰 방언집』(久松方言集)에 가나 문자로만 표기된 대역 자료를 참고하여 실체를 확인하였다. 바다포도의 섬은 그냥 제가 붙인 별명입니다. 〈향문천의 한국어 비사〉 3년 간 심혈을 기울여 완성한 책: 《향문천의 한국어 비사》는 한반도를 중심으로 한국어와 주변 언어 간의 언어 접촉의 역사를 통시적으로 훑어보는, 말하자면 한국어의 회고록입니다. 특설 페이지: https://www.bungbungnue.com/bisa 제1장에서는 세상에 알려진 한국어에 얽힌 잘못된 통념을 바로잡고 독자 분들께서 역사언어학이라는 생소한 분야에 가까워질 수 있는 계기를 마련합니다. 제2장은 고대 한국어가 주변 언어에 미친 영향과 전근대 시기의 외국어 학습 방법에 대해 설명합니다. 제3장은 고유명의 언어학적 분석을 통해 고대사의 비밀스러운 일면을 들여봅니다. 제4장은 격변하는 근대에 홍수처럼 몰려온 언어의 변화를 동북아시아를 중심으로 검토합니다. 이 책은 한국어의 국제성을 시대 별로 돌아보며 한국어의 위상과 입지의 변화를 조망하고, 이를 통해 언어의 역사를 연구하는 역사언어학의 놀라운 힘을 체험할 기회를 선사합니다. 한국어의 역사를 탐구하는 것은 그 자체로도 즐거운 행위이지만, 섬세하게 맞춰진 여러 퍼즐 조각들이 짜맞춰지면서 숨어 있던 언어 외적인 사실들이 선명하게 드러날 때 역사언어학의 진가를 체감할 수 있습니다. 한국어와 주변 언어 간의 접촉으로 생겨난 언어교류의 거대한 물결을 통시적으로 탐구하여 소개한 대중서는 여태껏 없었습니다. 《향문천의 한국어 비사》는 그 첫 번째 책입니다. 〈크리에이터 여러분께 스톡 영상 및 음악 플랫폼을 권합니다〉 Artlist는 저작권 걱정 없는 고품질 스톡 영상, 음악, 효과음, 템플릿, 플러그인을 하나의 라이선스로 모두 제공하는 서비스입니다. 구독 기간 중에 받은 콘텐츠는 평생 간직하여 이용하실 수 있습니다. 아래의 링크를 통해 구독하시면 추가로 2개월을 무료로 이용하실 수 있습니다. https://artlist.io/referral/2169082/bungbungnue 채널에 가입하여 혜택을 누려보세요. https://www.youtube.com/channel/UCO0OSA5HfdLVrkqUCsNWYnQ/join 웹사이트: https://www.bungbungnue.com 제휴: https://bungbungnue.com/affiliate 연락: bungbungnue@gmail.
한국어의 기원이 밝혀졌나? – 트랜스유라시아어족 가설
12:11

한국어의 기원이 밝혀졌나? – 트랜스유라시아어족 가설

영상에서 사용된 macro-Altaic의 번역어 ‘거시 알타이어족’을 ‘광역 알타이어족’으로 정정합니다. 〈타임라인〉 00:15 도입부 01:37 트랜스유라시아어족 가설의 등장 03:18 무엇이 문제일까? 05:02 실패한 삼각검증 08:44 알타이어족 가설의 미래 〈참고문헌〉 ・Martine Robbeets, et al. 2021. Triangulation supports agricultural spread of the Transeurasian languages. Nature. 599. 616–621. ・George Starostin. 2022. Cognate maximization versus cognate minimization: in search of a “golden middle” for Altaic etymology. Studia Uralo-Altaica. 56. 277–292. ・Zheng Tian, et al. 2022. Triangulation fails when neither linguistic, genetic, nor archaeological data support the Transeurasian narrative. bioRxiv. (doi.org/10.1101/2022.06.09.495471) ・Alexander Vovin. 2005. The End of the Altaic Controversy. Central Asiatic Journal. 49(1). 71–132. ・伊藤英人(2023)「韓倭関係語探源」『KOTONOHA』248. 1–33. 《향문천의 한국어 비사》 호평 판매중! https://www.bungbungnue.com/bisa Artlist는 저작권 걱정 없는 고품질 스톡 영상, 음악, 효과음, 템플릿, 플러그인을 하나의 라이선스로 모두 제공하는 서비스입니다. 구독 기간 중에 받은 콘텐츠는 평생 간직하여 이용하실 수 있습니다. 아래의 링크를 통해 구독하시면 추가로 2개월을 무료로 이용하실 수 있습니다. https://artlist.io/referral/2169082/bungbungnue 채널에 가입하여 혜택을 누려보세요. https://www.youtube.com/channel/UCO0OSA5HfdLVrkqUCsNWYnQ/join 웹사이트: https://www.bungbungnue.com 제휴: https://bungbungnue.com/affiliate 연락: bungbungnue@gmail.com 트랜스유라시아
거란족을 구해주세요… (슬픈 사연 있음…)
02:13

거란족을 구해주세요… (슬픈 사연 있음…)

《향문천의 한국어 비사》는 전국의 오프라인·온라인 서점에서 구입할 수 있습니다. 초판 한정 굿즈로 책갈피 2종을 증정합니다! 또한 2월 5일 자정까지 이 영상에 댓글로 기대평을 달아주신 분들 중 5명을 선정하여 친필 싸인본을 보내드리는 이벤트를 진행하고 있으니 많은 참여 부탁드립니다! 예스24: yes24.com/Product/Goods/124849766 교보문고: product.kyobobook.co.kr/detail/S000212221773 알라딘: aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=333364167 향문천 웹사이트 특설 페이지: https://www.bungbungnue.com/bisa ※친필 싸인본은 후일 유튜브 커뮤니티에 당첨자 핸들 네임을 공개하여 공지합니다. 〈추기〉 1. 영상에서 음성으로 사용된 언어는 거란어입니다. 거란어는 아직 해독 도상에 있는 언어로, 영상 내의 한국어 자막과 재구되어 복원된 거란어 음성의 의미는 완벽하게 일치하지는 않습니다. 2. 영상에 수록된 거란어 음성은 제가 직접 녹음한 뒤 음성 변조 처리한 것입니다. 3. 이 영상은 패러독스 인터랙티브 갤러리의 게시글 「2천언만 주실 분...(슬픈 사연 있음...)」의 패러디입니다. 4. 짧은 영상이지만 지금까지 제가 만든 영상 중에 가장 오랜 시간과 노력이 들었습니다. 아직 완전히 해독되지 않은 거란어로 작문을 하는 것은 어렵습니다. 웹사이트: https://www.bungbungnue.com 제휴: https://bungbungnue.com/affiliate 연락: bungbungnue@gmail.com
당 장안을 비춘 십자가: 대진경교
18:53

당 장안을 비춘 십자가: 대진경교

〈타임라인〉 0:00 당 장안을 비춘 십자가 1:03 경교 명칭의 유래 2:23 네스토리우스파의 성립 3:23 아라본의 중국 선교 4:25 기독교 경전의 번역 5:38 경정 아담과 경교의 전성기 7:23 음역과 차용 12:06 [부록] 경교와 성서 구절 13:43 [부록] 경교 찬송가 「삼위몽도찬」 〈참고문헌〉 ・Huaiyu Chen. 2006. The Connection between Jingjiao and Buddhist Texts in Late Tang China. In Roman Malek (ed.), Jingjiao: The Church of the East in China and Central Asia. (pp. 93‒113). Routledge. ・W. South Coblin. 1994. A Compendium of Phonetics in Northwest Chinese. Journal of Chinese Linguistics Monograph Series, No. 7. ・Lijuan Lin. 2020. On the Transmission of the Gloria in excelsis Deo: Remarks on the Daqin jingjiao sanwei mengdu zan 大秦景教三威蒙度讃. In Shabo Talay (ed.), Überleben im Schatten: Geschichte und Kultur des syrischen Christentums. (pp. 111‒132). Harrassowitz Verlag. ・Wushu Lin. 2006. Additional Notes on the Authenticity of Tomioka's and Takakusu's manuscripts. In Roman Malek (ed.), Jingjiao: The Church of the East in China and Central Asia. (pp. 133‒142). Routledge. ・Vladimír Liščák. 2015. Nestorianism (jingjiao 景教) in the Tang Dynasty. academia.edu/15865225/Nestorianism_jingjiao_景教_in_the_Tang_Dynasty ・Hidemi Takahashi. 2008. Transcribed Proper Names in Chinese Syriac Christian Documents. In George A. Kiraz (ed.), Malphono w-Ratio d-Malphone: Studies in Honor of Sebastian. (pp. 631‒662). Gorgias Press. ・翁晓君(1996)『汉语景教文典诠释』生活・讀書・新知三联书店 ・송철규·민경중(2020)『대륙의 십자가』메디치미디어 Artlist는 저작권 걱정 없는 고품질 스톡 영상, 음악, 효과음, 템플릿, 플러그인을 하나의 라이선스로 모두 제공하는 서비스입니다. 구독 기간 중에 받은 콘텐츠는 평생 간직하여 이용하실 수 있습니다. 아래의 링크를 통해 구독하시면 추가로 2개월을 무료로 이용하실 수 있습니다. https://artlist.io/referral/2169082/bungbungnue 채널에 가입하여 혜택을 누려보세요. https://www.youtube.com/channel/UCO0OSA5HfdLVrkqUCsNWYnQ/join 웹사이트: https://www.bungbungnue.com 제휴: https://bungbungnue.com/affiliate 연락: bungbungnue@gmail.com
지명 붕괴――전래지명 소멸의 길
08:24

지명 붕괴――전래지명 소멸의 길

전래지명은 한국어 화자의 문화유산이지만, 점점 더 많은 사람들이 잊어버리고 있습니다. 본래 전래지명은 백성의 것, 한화지명은 관료의 것이었는데, 행정 상 편의를 위해 점차 한화지명이 우세해져 왔습니다. 한자로 된 지명보다 훨씬 오래된 역사를 가진 고유어 전래지명은, 행정의 편리와 인식의 저조함으로 말미암아 이 땅에서 사장되어 가고 있습니다. 이 영상에서는 고지명과 전래지명 사이의 연결고리, 전래지명의 국어사적 가치, 그리고 전통의 계승에 대하여 이야기합니다. ※이 영상에서 사용된 고대 한국어 표기는 언어학자 윤희수의 「고대 한국어의 탈중설적 재구」에 기반한 것임을 밝힙니다. 〈타임라인〉 0:00 지명 소실 1:04 고지명의 전래 5:16 국어사적으로 흥미로운 지명 6:19 전래지명을 계승해야 하는가 7:43 제공 〈참고문헌〉 ・Huisu Yun. 2023a. Writing Old Korean *r. The Bay of Marifu: https://marifu.hypotheses.org/284 ・Huisu Yun. 2023b. The last stratum of Sino-Paekche. The Bay of Marifu: https://marifu.hypotheses.org/308 ・都守熙(1994)『百濟語 硏究(Ⅲ)――王名·國號 等의 語彙論을 中心으로』百濟開發硏究院 ・정 광(2011)『삼국시대 한반도의 언어연구』박문각 Artlist는 저작권 걱정 없는 고품질 스톡 영상, 음악, 효과음, 템플릿, 플러그인을 하나의 라이선스로 모두 제공하는 서비스입니다. 구독 기간 중에 받은 콘텐츠는 평생 간직하여 이용하실 수 있습니다. 아래의 링크를 통해 구독하시면 추가로 2개월을 무료로 이용하실 수 있습니다. https://artlist.io/referral/2169082/bungbungnue 채널에 가입하여 혜택을 누려보세요. https://www.youtube.com/channel/UCO0OSA5HfdLVrkqUCsNWYnQ/join 웹사이트: https://www.bungbungnue.com 연락: bungbungnue@gmail.com
한국이 시도한 한자 간체화
11:56

한국이 시도한 한자 간체화

중국의 간화자, 일본의 신자체처럼, 한국에서도 공식적인 한자 약자를 제정하려고 한 사실은 거의 알려져 있지 않습니다. 대한민국의 20세기 어문정책은 국한문혼용과 한글전용의 첨예한 대립 속에서 다양한 담론과 시도를 낳았습니다. 이 과정에서 한 번은 지금은 통폐합된 舊 문교부에 의해 진행된 1967년의 두 차례에 걸친 약자 제정, 한 번은 한국어문교육연구회(통칭 한국어문회, 어문연)에 의한 민간 주도의 신문용 약자 제정은, 결과적으로 실패했지만 현대 한국어사의 대단히 흥미로운 일부입니다. 이 영상은 잘 알려지지 않은 대한민국의 약자 제정사를 역사적인 신문 기사를 중심으로 소개합니다. 〈타임라인〉 0:00 한자 사용의 문제점 1:02 약자를 제정하려 한 이유 2:25 1967년 문교부 약자 4:45 1981년 한국어문회 약자 6:15 조선일보 약자 7:34 약자 파동 9:23 약자 제정의 의의 〈참고문헌〉 ・Huisu Yun. 2023. Silla royal villas and Old Korean scribal abbreviations. The Bay of Marifu.   ↳ https://marifu.hypotheses.org/224 ・金斗燦(1981)「「新聞用 略字(試案)」選定 經過 報告」『語文硏究』9(2) ・南廣祐(1970)『現代國語國字의 諸問題』一潮閣   ↳ 영상 내에서 8분 30초경에 나와야 할 in-text citation이 누락되었습니다. 여기서 정정합니다. ・河永三(2022)「朝鮮末《字書輯要》東俗字與韓國固有漢字」『漢字硏究』14(2) Artlist는 저작권 걱정 없는 고품질 스톡 영상, 음악, 효과음, 템플릿, 플러그인을 하나의 라이선스로 모두 제공하는 서비스입니다. 구독 기간 중에 받은 콘텐츠는 평생 간직하여 이용하실 수 있습니다. 아래의 링크를 통해 구독하시면 추가로 2개월을 무료로 이용하실 수 있습니다. https://artlist.io/referral/2169082/bungbungnue 채널에 가입하여 혜택을 누려보세요. https://www.youtube.com/channel/UCO0OSA5HfdLVrkqUCsNWYnQ/join 웹사이트: https://www.bungbungnue.com 연락: bungbungnue@gmail.com
글 구독

구독해주셔서 감사합니다.

bottom of page